Christo Botev:”Hinrichtung Vasil Levskis” – deutsche Übersetzung

500 Jahre lang wurde Bulgarien unterdrückt von den Osmanen,eine wahrhaft traurige Epoche in der Geschichte des Landes. In der zweiten Hälfte des 19.Jahrhunderts Bildete sich eine Untergrundorganisation um den Widerstandskämpfer Vasil Levski, nach einigen spannenden Geschichten,nachzulesen in der Wikipedia .  1873 Wurde Levski von den Osmanen Gefangen und zum Tod am Galgen verurteilt. Sein Freund,der Autor Christo Botev verfasste ein Gedicht über seinen Tod, von dem sich bislang im netz keine anständige deutsche Übersetzung findet – daher hier meine Version 

О, майко моя, родино мила,
>>Oh Mutter,oh geliebte Heimat
защо тъй жално, тъй милно плачеш?
>>Was bringt dich zum Weinen,was bringt dich zum Schluchzen
Гарване, и ти, птицо проклета,
>>Und du, Rabe,verfluchtes Vogeltier
на чий гроб там тъй грозно грачеш?
>>Auf wessen Grab erklingt dein grässliches Lied
Ох, зная, зная, ти плачеш, майко,
>>Oh,Ich weiß,du weinst, Mutter.Ich weiß es!
затуй, че ти си черна робиня,
>>Verdecke, dass du schwarze Sklavin bist
затуй, че твоят свещен глас, майко,
>>Verstecke deine heilige Stimme, Mutter
е глас без помощ, глас във пустиня.
>>Sie ist hilflos, eine Stimme in der Wüste
Плачи! Там близо край град София
>>Weine,denn nahe Sofia
стърчи, аз видях, черно бесило,
>>Sah ich ein’ schwarzen Galgen stehen
и твой един син, Българийо,
>>Und dein einzig Sohn,oh Bulgarien
виси на него със страшна сила.
>>erhängt an ihm, mit grausamer Kraft
Гарванът грачи грозно, зловещо,
>>Der Rabe kräht grausam,unheilvoll
псета и вълци вият в полята,
>>Töle und Wolf heulen in den Feldern
старци се молят богу горещо,
>>Die Alten beten erzürnt zu Gott
жените плачат, пищят децата.
>>Die Frauen weinen, die Kinder schreien

Зимата пее свойта зла песен,
>>Der Winter singt sein scheusslich Lied
вихрове гонят тръни в полето,
>>Winde scheuchen Dornenbüsche durch die Felder
и студ, и мраз, и плач без надежда
>>Kälte, Frost und hoffnungsloses Weinen
навяват на теб скръб на сърцето.
>>Stossen dir die Trauer ins Herz

One thought on “Christo Botev:”Hinrichtung Vasil Levskis” – deutsche Übersetzung

  1. Oft führten mich meine Wege nach Bulgarien und sie werden mich weiter dorthin führen.Vieles verbindet mich mit diesem Land,in vielen Gegenden Bulgarien bin ich gewesen.Geschichte ist oft für die Völker ein schwieriges manchmal dunkles Thema,die Geschichte der Befreiung Bulgariens vom osmanischen Joch ist kein schwieriges Thema .Ich wünsche dem bulgarischen Volk viel Kraft und Glück auf dem Weg in eine noch bessere Zukunft. Dietrich aus Halle /Saale

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.